Tag Archive | "Argentine novel"

Ernesto Sabato: Literature’s Conscience


As we approach the first anniversary of his death, the Beyond Borges series arrives at the Argentine essayist and existentialist author Ernesto Sabato.

Ernesto Sabato, the essayist and novelist known for bringing Existentialism to Argentina

As revered at the time of his passing as Jorge Luis Borges, Sabato is widely-known for his role in bringing about justice for the crimes committed by the nation’s military leaders during Argentina’s most infamous dictatorship.

Having received a great deal of critical acclaim for his novels ‘El túnel’ and ‘Sobre héroes y tombas’ he was awarded the 1984 Miguel de Cervantes prize and is commonly regarded one of South America’s most influential writers.

Scientific Beginnings

Born in 1911 in Riojas, a small town in Buenos Aires province, Sabato was the tenth of 11 sons born to Italian immigrant parents. Whilst studying physics and mathematics at the University of La Plata he joined a movement of student activists calling for university reform and independence. By 1933 he had set up a campaign group of communist ideals and, during the same year, was appointed general secretary of the Communist Youth Federation.

Recognising Sabato’s waning belief in Stalin’s methods a year later, the Communist Party of Argentina ordered him to attend the International Lenin School (ILS) for two years. En-route to Moscow he travelled first to Belgium as a delegate of the party and onto Paris, where he is said to have drafted his first unpublished novel, ‘La fuente muda’.

On his return to Argentina he married Matilde Kusminsky Richter, a woman he’d met at a Marxist lecture in Belgium three years earlier, and in 1938 gained his PhD in physics from the University of La Plata aged 27.

Sabato's signature (Photo: Courtesy of Wikipedia)

Nobel laureate Bernardo Houssay helped to secure Sabato a research fellowship at the prestigious Institut Curie in Paris, which placed him among surrealist writers in an environment that would only draw out his creativity.

“During that time of antagonisms, I buried myself with electrometers and graduated cylinders during the morning, and spent the nights in bars with the delirious surrealists. At the Dôme and in the Deux Magots, inebriated with those heralds of chaos and excess, we used to spend many hours creating exquisite cadavers,” he said.

In 1939 he transferred to Massachusetts Institute of Technology (MIT) and returned to Argentina one year later, intent on leaving science behind. Disillusioned with what he called the dehumanising effects of science, Sabato turned to literature, where he found the unexplained aspects of the human personality relayed in German romanticism and existentialism.

Whilst he became almost immediately active in Argentina’s literary circles he continued juggling his writing and teaching careers until 1943, when he eventually made a more permanent transition to writing.

Echoes of Existentialism

Sabato published essays on a variety of scientific and literary topics, but famously burned many of his manuscripts. A surviving trio of novels includes the existentialist classic ‘El túnel’ (1948), ‘Sobre héroes y tumbas’ (1961), and the lesser known ‘Abaddón el exterminador’ (1974). Though the second is generally considered his best work, it is his first novel which will likely remain the most known outside Argentina.

Originally published in Sur magazine in 1948, it received a great deal of attention from Nobel prize laureates Alfred Camus and Thomas Mann and was almost immediately picked up for translation by French publishing house Gallimard. The first English translation in 1950 was superseded by a 1988 translation and the release of ‘The tunnel’ as a Penguin Classic only two days before Sabato’s death last year will likely secure its place for some time as the most-widely read of all his novels.

The opening lines from 'El Túnel' displayed outside Casa Museo Ernesto Sabato (Photo: Kate Bowen)

Covering little more than 100 pages, ‘El túnel’ takes us on a discomforting journey into the mind of a convicted killer – the painter Juan Pablo Castel. Imprisoned for the murder of his lover Maria Iribarne, the novel begins with his confession and continues by explaining the circumstances of his crime.

Narrated entirely in the first person, the scene is set entirely within Castel’s conscience. Never stepping for a moment outside of his self absorbed and over-analytical mind, we are carried down every dark hallway of his paranoid imagination, charting the growth of every obsessive thought.

Whilst some praise Sabato’s approach for accurately presenting the complexities of a crazed mind, others have criticised him for painting his protagonist with too broad a stroke. Nonetheless, the novel succeeds in raising questions about logical understanding and rationality – is our killer insane, or quite the opposite?

Though the reader may never be intended to achieve empathy, he does achieve, in some terrifying way, an understanding of his subject. Throughout the novel he is asked to continually shift his stance until it rests somewhere between sympathy and abhorrence.

Since the opening lines of the novel grab the readers attention so firmly, Sabato sets himself the challenge of continuing a novel where the outcome is already known and the element of intrigue is lacking. While this does demand a certain tolerance from the reader, Sabato steers clear of tedium with an energy and a darkness that could only have been maintained successfully in such a short novel.

Opinion remains divided, however. Some argue that Sabato’s stab at the existentialist genre amounts to nothing more than an un-engaging retrospective that fails to reveal much about the human condition. For others, it is a novel well deserving of its place among the likes of Camus’ ‘The stranger’, Franz Kafka’s ‘The trial’ and George Orwell’s ‘Nineteen eighty-four’ on a shelf of existentialist classics.

Many crime novels have since offered slices of insight into their killer’s minds but, at the time, Sabato’s edgy existentialism followed a genuinely innovative European wave and represented the height of originality in Argentine writing.

Political Poles

Though Sabato may always be remembered as a tireless campaigner for justice and human rights he has also come under occasional fire for his changing political positions. Where the likes of Leopoldo Lugones and Leopoldo Marechal made themselves unpopular with their political views, Borges and Sabato managed to swing their political stances relatively easily and relatively unnoticed.

Journalist Osvaldo Bayer, however, accused him of forming part of the “Argentine hypocrisy” in light of his actions and apparently contradictory statements made during the Argentine dictatorship of 1976- 1983.

Sabato was characterised by his thick framed glasses, bald head and moustache

Critical of the government of Juan Domingo Perón, Sabato originally appeared welcoming of the military dictatorship that began in 1976 and lasted until 1983. In the same year, both he and Borges attended a dinner held by the military leader Jorge Rafael Videla, after which Sabato was recorded as commenting that Videla was a “cultured” man. Several years later he explained to a German magazine that the majority of Argentines had welcomed the military power because they’d been able to put an end to the leftist groups threatening the stability of the country.

At the end of the dictatorship, newly elected president Raúl Alfonsín appointed Sabato to preside over the National Commission on the Disappearance of Persons (CONADEP) – a newly created commission tasked with investigating the fate of tens of thousands of Argentines who disappeared at the hands of the military.

Sabato presented his findings to Alfonsín on the 20 September 1984. His 50,000 page report entitled ‘Nunca más’ was later used to prosecute nine members of the military establishment for crimes committed during the dictatorship years.

Despite whatever he may have said before, it is the undeniably good work he performed as president of CONADEP that has stayed in the memory of Argentines and resulted in Sabato’s non-literary legacy being shaped to appear as significant as his literary one.

Posted in Beyond Borges, Literature, TOP STORYComments (1)

Leopoldo Marechal: A Tale of Relegation and Rediscovery


Leopoldo Marechal is a second-time-around success story; an author acknowledged only retrospectively as one of the most significant names in Argentine writing.

Following on from Jorge Luis Borges, Oliverio Girondo, Adolfo Bioy Casares and Silvina Ocampo, the Beyond Borges series looks at the prolific poet, occasional playwright, essayist and novelist whose unpopular political stance resulted in his most accomplished writing being deliberately overlooked for decades.

Rediscovered by later generations, his full-length novel ‘Adán Buenosayres’ was one of the first Spanish language texts to have be deeply indebted to James Joyce’s ‘Ulysses’, and is today considered one of the pioneering, must-read works in Argentine literature.

Leopoldo Marechal in Buenos Aires

Life and Early Work

Marechal was born in Buenos Aires in 1900; the eldest son in a family of French-Uruguayan and Basque-Argentine descent. He received a modest upbringing in a southern suburb of Buenos Aires and, from the age of ten, spent regular holidays with his uncle in Maipu. These early experiences provided an exposure to rural environments that would influence and specifically feature in much of his writing.

Having already begun the “dangerous habit” of counting syllables with his fingers, he wrote his first poems aged only 12. At 18, and only shortly after the death of his uncle, he suffered the loss of his father – an event that pushed him into a teaching career he would maintain for much of his life.

During the 1920s Marechal became actively involved in the avant-garde journals ‘Proa’ and ‘Martin Fierro’, along with the likes of Macedonio Fernández, Girondo and Borges. Amidst this climate of literary fervour he published his first collection of poetry in 1922.

‘Los aguiluchos’ bore echoes of earlier modernist influences while a second collection, ‘Días como flechas’, was published only four years later but adhered more closely to the avant-garde trends of the time. Though both titles revealed the same influence of nature and expression of passion, the latter demonstrated more of the finely tuned elements that framed it well within the reformist movements of the period.

In 1926 Marechal travelled to Europe where he wrote for several Spanish journals and surrounded himself with the artists and sculptors of the ‘Paris group’. He returned briefly to Argentina but, in 1929, returned to Paris where he completed his third book, ‘Odas para el hombre y la muter’. Marking something of a return to classical forms, the book received recognition in Argentina in the form of the prestigious Premio Municipal de Poesia.

An article by Marechal in the magazine Martin Fierro

As the 30s came around, the writers of the influential Florida group began moving away from the avant-garde, signifying an era of aesthetic conversion that witnessed many about-turns and relinquished ideals.

Marechal went on to publish several further books of poetry and won the Premio Municipal de Poesia a second time in 1940 for his book ‘Sonetos a Sophia’. By the end of the decade he seemed well on track to become one of Argentina’s most accomplished poets, had his political opinions not impinged so badly on his future literary success.

Adán Buenosayres

Despite being the author of three novels, almost 50 years of poetry and several plays and essays, ‘Adán Buenosayres’ is the single novel for which Marechal is now most known. Far longer than many of the celebrated Argentine novels before it, the 1948 edition covered 741 pages and was divided into seven books.

Purposefully named after Adam in a biblical sense, the Adam of Marechal’s novel also happens to be Argentine, and porteño, Parts one to five take place over three days and narrate the adventures of the principal character, while the sixth and seventh books make use of a more intimate first person; the sixth serving as Adán’s autobiography, and the seventh describing his symbolic descent into hell. Since the novel’s prologue informs us of his fate, Adán’s status as a mythical character is almost immediately secured from the offset.

As much poetry as it is prose, and as autobiographical as it is fictional, the mood of Marechal’s classic is one of its most noteworthy aspects. Its sarcastic and mocking spirit goes some way in tempering the melancholy sentiment of the story itself, and a linguistic richness accompanies its enormous flow of images and symbolism. Often compared to James Joyce’s ‘Ulysses’ the novel aspired to do for Buenos Aires, and for the variations of the Spanish language, what Joyce’s novel had done for Dublin.

Marechal's urban novel aspired to do for Buenos Aires what Joyce's 'Ulysses' had done for Dublin (Photo: Kate Bowen)

Rejection and Rediscovery

Had Marechal published his novel ‘Adán Buenosayres’ shortly after he’d begun writing it in Paris in 1930, its success story might have looked different. As it was, by the time the novel was published in 1948, its reception was marred by a general reluctance to detach the work from the political position of its writer.

A century earlier, the controversial ideologies of Domingo Faustino Sarmiento had likely succeeded in garnering more public attention for his historical essay ‘Facundo’, but Marechal’s masterpiece paid dearly for its author’s political allegiances.

Having initially aligned himself with a generally accepted trend of catholic nationalism, the author later declared his allegiances to the government of Juan Domingo Perón – a move that resulted in his work being shunned by his contemporaries for almost two decades.

Although his writing was not directly political, from 1945 there was no going back. Marechal would become known as the Peronist of his generation and, as such, his work would be purposefully overlooked until new political winds took flight.

Besides the favourable opinion of a select few writers and the ardent admiration of  Julio Cortázar, the first publication of Adán Buenosayres slipped into oblivion. Its reissue, almost 20 years later, caught the attention of a younger generation whose historical interest in Argentine literature led to the novel’s resurgence and its current recognition as a pioneering work in Argentine writing.

The novel has since been translated to French in 1995, Italian in 2010 and is currently being translated into English for publication this year.

Posted in Beyond Borges, Literature, TOP STORYComments (1)


Follow us on Twitter
Visit us on Facebook
View us on YouTube

As we launch another Indy photo competition, we revisit Amie Tsang's 2010 article about Sub, a photographic cooperative that gives a unique insight into daily life in Buenos Aires

    Directory Pick of the Week

Magdalena's Party in Palermo

Magdalena’s Party has daily 2 x 1 Happy Hour specials til midnight, and the "best onda".
Sign up to The Indy newsletter